martedì 23 dicembre 2014

"Take me to church" di Hozier: un meravigliosa preghiera pagana (TESTO, TRADUZIONE, VIDEO)



"Take me to church" di Hozier è un meraviglioso brivido di 4 minuti e 2 secondi che dalle orecchie attraversa la spina dorsale e si diffonde ovunque, nel sangue, dalle vene al cuore, accarezza il cervello e fa fremere l'anima!

Hozier
... e più ne ascolto le suadenti note e più me ne innamoro. 
ogni parola di questo testo è poesia, 
una benedizione alla bellezza, 
è un calcio in faccia a chi non riesce proprio a capire che nessun Dio può permettersi di reprimere l'amore puro perché
l'amore è un'onda impazzita che travolge ogni regola o imposizione che non gli permette di essere ... di sentirsi vivo!



... e la riascolto ancora e ancora…  
e quando a metà del ritornello Hozier canta che “Ti dirò i miei peccati e tu potrai affilare il tuo coltello" (I’ll tell you my sin and you can sharpen your knife) si magnifica tutta l'apice del brivido che questa canzone è capace di propagare… come solo le migliori opere d'arte sanno fare...
eh già, perché "Take me to church" di Hozier è una gran bella opera d'arte e come tale va raccontata, ascoltata, vissuta.


…e poi c'è il video che è un pugno allo stomaco, in cui due ragazzi si amano dell'amore più puro, sano, potente degli amori, quello che non ha corpo ma solo anima, quello che è il Paradiso se si sta insieme... ma il loro sentimento è in contrasto con l'ottusa cattiveria della comunità in cui vivono… 
e ogni volta che lo rivedo vorrei che avesse un finale diverso… 


e vorrei che fosse visto da più persone possibile per mostrare fino a che bassezza è capace di arrivare la stupidità Umana... 
perché quelle scene accadano davvero, 
perché quel video è un atto di denuncia contro i soprusi ai danni degli omosessuali in Russia e in tutte le Nazioni, città, case, famiglie in cui l'amore (qualsiasi tipo di amore) non può sentirsi vivo...
perché:
"Non c'è nessuna innocenza più dolce del nostro dolce peccato".




TESTO

"TAKE ME TO CHURCH" by Hozer

My lover's got humour
She's the giggle at a funeral
Knows everybody's disapproval
I should've worshiped her sooner
If the heavens ever did speak
She's the last true mouthpiece
Every Sunday's getting more bleak
A fresh poison each week


'We were born sick,' you heard them say it

My Church offers no absolutes.
She tells me, 'Worship in the bedroom.'
The only heaven I'll be sent to
Is when I'm alone with you—


I was born sick,
But I love it
Command me to be well
Amen. Amen. Amen. Amen.

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life

If I'm a pagan of the good times
My lover's the sunlight
To keep the Goddess on my side
She demands a sacrifice

Drain the whole sea
Get something shiny
Something meaty for the main course
That's a fine looking high horse
What you got in the stable?
We've a lot of starving faithful

That looks tasty
That looks plenty
This is hungry work

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
Offer me my deathless death
Good God, let me give you my life

No Masters or Kings
When the Ritual begins
There is no sweeter innocence than our gentle sin

In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am Human
Only then I am Clean
Amen. Amen. Amen. Amen.

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life

TRADUZIONE

“PORTAMI IN CHIESA” di Hozer

Il mio amore ha il senso dell'umorismo
è la risata al funerale
lo sa che tutti disapprovano
e io avrei dovuto adorarla da molto tempo prima.

Se i cieli mai parlassero
Lei ne sarebbe l'ultima portavoce
e ogni Domenica diventa più tetra
un fresco veleno ogni settimana.

"Siamo nati malati" li senti dire.

La mia Chiesa non offre assoluzione
mi dice "Prega in camera da letto"
ma l'unico Paradiso al quale sarò spedito
è dove sono solo con te.

Sono nato malato
ma lo amo
ordinami di stare bene
amen, amen, amen, amen

Portami in chiesa
pregherò come un cane davanti al Santuario delle tue bugie
ti dirò i miei peccati e potrai affilare il tuo coltello
offrimi quella morte immortale
Buon Dio, Lascia che ti dia la mia vita!

Se fossi un pagano dei vecchi tempi
il mio amore sarebbe la luce del sole
per tenere per la Dea al mio fianco
Lei richiede un sacrificio:

prosciugare tutto il mare
prendere qualcosa di scintillante
qualcosa di sostanzioso per il pasto principale
è un bel cavallo alto*
cos'hai nella stalla?
Abbiamo molti affamati ma Fedeli

Sembra gustoso
Sembra abbondante
È un lavoro da fame

Portami in chiesa
Pregherò come un cane davanti al Santuario delle tue bugie
ti dirò i miei peccati e potrai affilare il tuo coltello
offrimi quella morte immortale
Buon Dio, lascia che ti dia la mia vita

Nessun Maestro o Re
quando il Rituale ha inizio
Non c'è nessuna innocenza più dolce del Nostro dolce peccato

Nella follia e nella terra di quella triste scena terrena
Solo allora io sarò umano
Solo allora io sarò puro

Amen, amen, amen, amen

Portami in chiesa
Pregherò come un cane davanti al Santuario delle tue bugie
ti dirò i miei peccati e potrai affilare il tuo coltello
offrimi quella morte immortale

Buon Dio, lascia che ti dia la mia vita



*"That's a fine looking high horse" è di difficile interpretazione ma come mi ha suggerito il mio amico Fabio:
"-HIGH HORSE- è l'arroganza, ha creato un gioco di parole con -STABLE- (stalla). Come diremmo a Bari a uno arrogante -AWE' ASCINN' DO CAVADD'- (Hey scendi dal cavallo)"

Nessun commento:

Posta un commento

...E TU... COSA NE PENSI?

..LA TUA OPINIONE E' IMPORTANTE!

Si prega di firmare i commenti (anche solo con il nome) e di rispettare le idee altrui! Gli insulti verranno bannati.